Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد لاحق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عقد لاحق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El contrato de matrimonio puede concertarse antes de su registro (contrato premarital) o en cualquier momento después de la inscripción del matrimonio (contrato postmarital).
    ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج).
  • El contrato postmarital entrará en vigor en la fecha en que se realiza, a menos que en el acuerdo se disponga otra cosa.
    أما العقد اللاحق للزواج فيبدأ نفاذه في التاريخ الذي يُبرم فيه ما لم ينص الاتفاق على غير ذلك.
  • La Alta Comisionada asistió a una reunión posterior con los titulares de mandatos para que le informaran sobre el resultado de sus debates.
    وحضرت المفوضة السامية اجتماعاً عقد في وقت لاحق مع المكلفين بولايات للاطلاع على نتائج مناقشتهم.
  • La Secretaría indicó que se plantearía este asunto, para seguir examinándolo, en el curso práctico previsto para 2005.
    وذكرت الأمانة أن هذا الأمر سيُطرح لمواصلة النظر فيه في حلقة العمل المعتزم عقدها في وقت لاحق من عام 2005.
  • El contrato de matrimonio, así como también sus enmiendas posteriores, debe inscribirse en un registro de contratos de matrimonio administrado por instituciones hipotecarias.
    وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات.
  • Esperaba que en la reunión de mesa redonda prevista para más adelante en 2005 se volvieran a estudiar estas cuestiones y se hicieran aportaciones que resultaran útiles para el estudio.
    وأعربت عن أملها بأن يتسنى لاجتماع المائدة المستديرة المتوخى عقده في وقت لاحق في عام 2005 العودة إلى تناول هذه القضايا وتقديم مساهمات مفيدة في الدراسة.
  • 26.40 La Asamblea General, en su resolución 54/219, de 22 de diciembre de 1999, estableció la secretaría para la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el Equipo de Tareas Interinstitucional para la Reducción de los Desastres Naturales en calidad de mecanismos sucesores del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales.
    26-40 وفي القرار 54/219 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنشأت الجمعية العامة أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية كترتيبين لاحقين للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
  • Respecto de cuáles debían ser las consecuencias de no haber cumplido la orden, se sugirió que el texto del proyecto de convenio fuera más explícito indicando, por ejemplo, el tipo de responsabilidad en que incurriría el porteador a raíz de su incumplimiento y sus consecuencias para la ejecución subsiguiente del contrato.
    وفيما يتعلق بعواقب عدم الأداء، أشير إلى أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون أكثر تحديدا، بأن يحدد، مثلا، نوع المسؤولية التي يتحملها الناقل وآثار عدم الأداء على التنفيذ اللاحق للعقد.
  • En una reunión ulterior, celebrada el 20 de junio de 2005, el Representante Permanente interino del Brasil ante las Naciones Unidas me entregó un documento en que constaban aclaraciones al Asesor Jurídico acerca de la consulta de la Comisión a que se refiere el documento CLCS/44.
    وفي اجتماع لاحق، عقد في 20 حزيران/يونيه 2005، سلمني ممثل البرازيل الدائم بالنيابة ورقة بعنوان ”توضيحات للمستشار القانوني فيما يتعلق باستشارة لجنة حدود الجرف القاري الواردة في الوثيقة CLCS/44“.
  • La Misión ha documentado la mayoría de los casos durante visitas sobre el terreno o gracias al testimonio de dirigentes y organizaciones de las comunidades, a fin de poder efectuar el seguimiento cuando se despliegue la policía nacional y asuman el poder las nuevas autoridades locales después de las elecciones hacia finales del año.
    وقد وثقت البعثة معظم الحالات من هذا النوع أثناء الزيارات الميدانية أو من واقع تقارير قادة ومنظمات المجتمعات المحلية، وذلك لمتابعة الموضوع بمجرد بدء نشر الشرطة الوطنية وتنصيب سلطات محلية جديدة بعد عقد الانتخابات في وقت لاحق في السنة.